ზაბინე შიფნერი (გერმანია)

ზაბინე შიფნერი დაიბადა ბრემენში, გერმანიაში 1965 წელს. სწავლობდა თეატრის, ფილმისა და სატელევიზიო ხელოვნებას და ენისა და ფსიქოლოგიის მეცნიერებებს კიოლნის უნვერსიტეტში. სწავლის დამთავრების შემდეგ რეჟისორის ასისტენტად მუშაობდა, მოგვიანებით კი კიოლნის ოფიციალური თეატრის რეჟისორად.

ამჟამად ცხოვრობს კიოლნში და ხელოვნებას და ფილოსოფიას ასწავლის.

მისი პირველი პოეტური კრებული 1989 წელს გამოიცა, პირველი რომანი კი 1994 წელს. 1991 წლიდან გამოცემული აქვს ლექსებისა და პროზის რამდენიმე კრებული.

საბინე ასევე თარგმნის ლიტერატურას ესპანურიდან, ინგლისურიდან და ფრანგულიდან. ქართველ მთარგმნელებთან თანამშვომლობით თარგმნილი აქვს ქართული პოეზიის რამდენიმე კრებული (ნიკა ჯორჯანელის, რატი ამაღლობელის, ზურაბ რთველიაშვილის და სხვათა ლექსები).

თავად ავტორის ლექსები თარგმნილია რამდენიმე ენაზე, მათ შორის ინგლისურად, ფრანგულად, კატალანურად, ესპანურად, პოლონურად, ჩეხურად და ქართულად.

მიღებული აქვს რამდენიმე მნიშვნელოვანი გერმანული ლიტერატურული პრემია (მათ შორის შილერის საზოგადოების საპატიო ჯილდო) და სტიპენდია (ვილა აურორას  ფონდის, ბერლინის ვიპერსდორფის სასახლის და სხვა).

 

ფორთოხლის ჯემი 

და სიგარეტი რომელსაც ნამწვის

ჩამწარებამდე ვეწეოდით მოოქროსფრო კარაქი

ხელს რომ ვაყოლებდით სუპერმარკეტში და ვისვამდით

მუდამ თეთრ პურზე ლამის გამდნარს და მხატვარი

რომ გვიყვარდა და მოდიოდა ხოლმე ხშირად

და მოჰქონდა შამპანური და ამბობდა დიად რამეებს

ნაღების ტორტი ტყის თხილითა და მარციპანით

რომ ვამკობდით და მერე ვნთქავდით მადიანად

სიგარეტი ფეხებს ამძიმებს განვაჩინებდით

დილით და ვთვლიდით ნამწვებს საფერფლეებში

და წუხანდელის მონარჩენებს ვეტანებოდით

და შემდეგ შავ ერთჯერად ჩაის რძითა და შაქრით 

ვატანდით ხოლმე პურის კვერებს ეს ხომ განა რა ღირდა

ზედ კარაქით და ფორთოხლის ჯემით და ფანჯრიდან

კელნს გავყურებდით ზოგჯერ გადაკრულები

ხშირად მშივრებიც სტუდენტური ყოფა არხეინი იყო ასეთი

და ვხარხარებდით დამთხვეულები

და გავდიოდით კვამლით სავსე ფილტვებით

და ბრტყელი პურით კარაქით და ფორთოხლის

ჯემით ამოყორილი მუცლებით გარეთ

 

გერმანულიდან თარგმნა ნიკა ჯორჯანელმა