იასუჰირო იოცუმოტო

პოეტი, პროზაიკოსი, მთარგმნელი და ლიტერატული კრიტიკოსი. დაიბადა 1959 წელს, ოსაკაში და იზრდებოდა ჰიროსიმაში. 1986 წელს, ფილადელფიაში საცხოვრებლად გადასვლის შემდეგ, როცა ინგლისურენოვან გარემოში აღმოჩნდა, პირველად დაიწყო იაპონურ ენაზე პოეზიის წერა. . პირველი პოეტური კრებული „მოცინარიხოჭო“ 1991 წელს გამოიცა. სულგამოცემული აქვს 11 პოეტური კრებული. არის არაერთი ლიტერატურული პრემიის მფლობელი იაპონიაში. მისი ნაწარმოებები ნათარგმნია 20-ზემეტ ენაზე. იასუჰირო იოცუმოტოს იაპონურად თარგმნის როგორც ისეთ ცნობილ კლასიკურ ავტორებს, როგორებიცაა ლი პო, დანტე, რილკე, ემილ იდიკინსონი, ასევე თანამედროვე და ზოგჯერ ნაკლებად ცნობილ პოეტებს. იოცუმოტო ასევე წერს რომანებს, ესეებს, კრიტიკულ წერილებს თანამედროვე ლიტერატურაზე. 2015 წელს ერთდროულად გამოიცა მისი პირველი რომანი „ყალბიპოეტი“ და ლიტერატურული ესეების კრებული „ძვირფასპოეტებს“.2006 წლიდან იოცუმოტო არის “Poetry International”-ის გამოცემის იაპონური პოეზიის განყოფილების რედაქტორი.

 

იასუხიროიოცუმოტო
ეძღვნება მამაჩემის ხსოვნას
 
„წვიმიანი დღეები მირჩევნია,
გული ვეღარ უძლებს
ნათელ, მზიანდღეებს“
თქვამანერთხელვამპირივით.
სწორედიმდროიდანიყო,
უნიტაზზემჯდომარემრომდაიწყომოშარდვა
ოჯახისწევრებსარაფერსგვეუბნებოდა
დაქაღალდსაცაშრიალებდა
ხმარომგადაეფარა.
დივანისგადასაფარებლისგამოძენძილძაფს
ისედასცქეროდაროგორცმოხუციქალი
წმინდასამოსელისბოჭკოებს.
როგორცპიანისტი
მხოლოდთითებსამოძრავებდა
მოუსვენრადდათან
კალციუმისფსკერიანიელექტროჩაიდნის
დუღილისხმასუსმენდაყურადღებით.
კრისტალების წარმოების საზოგადოების
უფროსსაცმისწერაწერილირომელშიც
სიტყვები„მადლი“და„სისასტიკე“
ერთმანეთისსინონიმებადგამოიყენა.
„სამიწლისბავშვსაცმოელისცხოვრებისბოლოწლები“
აღმოხდაერთშუადღესძილისდროს.
დედაჩემისგანგანცალკევებითმძინარეს
სადგურისგზაზემდგარიერთიუსახური
ელექტროგადამცემიბოძიცშეუყვარდა.
დროიყოჩრჩილიშიშისზარსსცემდა
ახლაკისულგაუქრაესშეგრძნებადა
განათებისქვეშმათთანერთად
ცეკვაცკიგაბედა.
სავსეცხოვრებითმცხოვრებმაკაცი
რომელმაცმაილებისდაგროვებისბარათზეც9კიუარითქვა
სიცოცხლის ბოლო დღემდე დღიურის ფონტებს ცვლიდა.
და ბოლოს ალბათ უმნიშვნელოვანესი
„იესო ქრისტე სუპერვარსკვლავი“
სრულად შეეძლო ემღერა!
 
იაპონურიდან თარგმნა ხათუნა ბარქაიამ